|
|
|
Filemon Lopez hosts
"La Hora Mixteca" - music, advice and news aimed at
Mixtec, Zapotec and Triqui Indians from Oaxaca.
Fresno Bee/John Walker
| |
|
Radio gives Mixtecs their own voice
'La Hora Mixteca' reaches out across California.
By Stephen Magagnini -- Bee Staff Writer
Published 2:15 a.m. PDT
Sunday, October 20, 2002
It's Sunday morning. And in Arvin,
Lamont, Oxnard, Santa Maria, Kerman, Arbuckle, Five Points, Madera and a
hundred other dusty farm towns from Oregon to the Mexican border, they're
listening to "La Cancion Mixteca."
The achingly beautiful anthem of
the lonely Mixtec farm worker floats from the Fresno studios of Radio
Bilingue, the only public Spanish language radio network in North America.
The network has more than 60 affiliates from Tijuana to Puerto Rico and
reaches a million listeners per day.
Every week, a different
version of the song opens "La Hora Mixteca" ("The Mixtec Hour"), which is
actually four hours (10 a.m.-2 p.m.) of music, talk radio, advice and news
in Spanish and Mixtec.
The host of the show, Filemon Lopez, knows his audience -- he has walked
in their shoes, if they had any. At 14, he left his mountain town of
San Juan Mixtepec to pick cotton in Sinaloa state, on Mexico's Pacific
coast.
"I imagined a nice city," he said. "I found this infernal
place. I was sleeping in the street or under trees in the rain, among the
mosquitoes. I saw people very different, white people who spoke Spanish.
Almost every day, the ranchers or labor bosses would make fun of us
because we were short, because of the way we looked."
He sizzled
with rage but was forced to take the taunts in silence because he couldn't
speak Spanish.
"I said, 'I may not be able to speak now, but one
day I'm going to show you who I am. One day, you will hear me.'
"
Today, Lopez, 45, is the voice of Mixtecs everywhere. When he's
not playing Chilenas -- up-tempo folk songs he says bring his audience to
tears -- he and his weekly guests address a cornucopia of issues
confronting Mixtec, Zapotec and Triqui Indians from Oaxaca.
"We get
calls about workers' rights, housing abuses, work accidents, auto
accidents, how to keep electricity bills low, where to find interpreters
and how to enroll their kids in school," Lopez said.
Callers
sometimes ask for donations to send the remains of loved ones home to be
buried.
Most of the calls lately are about health, particularly
diabetes, an increasingly common disease among migrants.
"Diabetes
wasn't a problem in Oaxaca, where people ate beans, rice, corn tortillas
and more vegetables," Lopez said. "Here, the people totally change their
lifestyle -- more pan dulce, ham, flour tortillas, creamy dressing, sodas.
They may not be aware of the dietary consequences."
Lopez admits a
weakness for carne asada and hamburgers.
"At 20, I was thin and
climbed high mountains," he says. "Now, I'm fat and can't climb the stairs
when I go back. The stark difference I notice is the people in Oaxaca are
sprightly and work into their 90s. My father is 70, and I can't keep up
with him."
Several years ago, Lopez founded the Benito Juarez Civic
Association, named after the Zapotec Indian from Oaxaca who is known as
the Mexican Abraham Lincoln for liberating Mexico from the French. Last
year, the association learned that the Mexican Consulate in Fresno had
thrown out a bag of gifts and letters to newly elected Mexican President
Vicente Fox, a populist hero. After Lopez led a protest outside the
consulate, Fox fired the consul.
Lopez, who wears pressed white
shirts and a 10-gallon white straw hat, has become a legend here and in
Oaxaca.
"It never occurred to me as a child to come to the U.S.,"
he says. But when he was 7 or 8, his uncle Demetrio returned from El Norte
(the United States) with a transistor radio. "I was amazed to hear voices
coming out of the radio," he says. "It was another world. It still
is."
In 1970, young Filemon went to work in Sinaloa, where he said
he was paid child's wages for doing a man's job.
"After a year of
continuous racism and abuse, I decided to teach myself Spanish," he said.
"I read whatever magazines I could get my hands on."
From Sinaloa,
he went north to Baja California, where he organized 100 Mixtecs and
staged a strike that forced ranchers to pay them by the hour.
He
crossed the border in 1980 to pick Florida citrus. He didn't speak a word
of English, didn't understand American money, didn't know how to buy
clothes or food. Like the leaves in the wind described in "La Cancion
Mixteca," he and other Mixtecs eventually landed in the Central Valley,
where in 1997 he was recruited by Hugo Morales, Radio Bilingue's
Harvard-educated founder, to help produce "La Hora Mixteca."
Now,
before dawn every morning, thousands of farm workers head to the fields
with clippers, water, lunch bags and radios, so they can tune into Radio
Bilingue while they work. Lopez is training Zapotec and Triqui DJs, so
they, too, can give their people a voice.
"Radio Bilingue has
opened a very interesting door to us, where we can focus on our culture
... how to educate our children, how not to forget our music or our
Mixteco language," he said. "It's a sharing, a fiesta that we have every
Sunday."
Sounds of Radio Bilingue
Filemon Lopez, a DJ for Fresno's Radio
Bilingue, hosts a weekly radio show celebrating Mixtec culture. The show
is broadcast on the Web at
http://www.radiobilingue.org/.
Two songs --
"Cancion Mixteca" and "Mi Linda Oaxaca" -- are staples on the show. The
tunes are from an album called "Linda Oaxaca" by a group known as Trio
Fantasia.
Your computer must have an audio player to hear these mp3
music samples. Versions of each clip are offered for Macintosh and PC
users.
"Cancion Mixteca"
MacintoshPCQue
lejos estoy del suelo donde he nacido!
inmensa nostalgia invade mi
pensamiento;
y al ver me tan solo y triste qual hoja al
viento,
quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento.
Oh tierra
del sol!, suspiro por verte
ahora que lejos yo vivo sin luz, sin
amor;
y al verme tan solo y triste cual hoja al viento,
quisiera
llorar, quisiera morir de sentimiento.
Mixtec Song (English
translation)How far I am from the land where I was
born
Immense sadness fills my thoughts
I see myself so alone and so
sad
Like a leaf in the wind
I would like to cry I would like to
die
From the feeling
Land of the sun
I long to see you
Now
that I live so far from your light, without love
I see myself so alone
and so sad
Like a leaf in the wind.
"Mi Linda Oaxaca"
MacintoshPCMuy
lejos estoy de ti
rincon de ensuenos y flores.
la tierra donde
naci
y en donde estan mis amores
Oaxaca, vives enmi
y yo por
ti doy la vida,
oye la voz de mi anguista
que llora y
canta
queriendo volver.
Linda Oaxaca de mi alma,
no quiro
morirme
sin volverte a ver.
Carino que llevare
guardado como
un tesoro,
jamas yo te olvidare
es mucho lo que te adoro.
Si
nunca te vuelvo a ver,
Oaxaca de mis amores,
dile a mi amor que sus
besos
que anoro por siempre quisiera tener.
Linda Oaxaca de mi
alma,
no quiero morirme
sin volverte a ver.
About the Writer
---------------------------
The Bee's Stephen Magagnini can be reached at (916) 321-1072 or
smagagnini@sacbee.com.